很多有翻譯需求的客戶,對翻譯公司的業(yè)務(wù)流程并不是很熟悉,導(dǎo)致一些合作困擾。那么,專業(yè)翻譯公司是怎么工作的呢?翻譯公司的翻譯流程一般是怎樣的?以沈陽萬思達(dá)翻譯有限公司為例,給大家簡單介紹一下:
一些普通翻譯公司比較粗略的翻譯工作流程,而相對比較專業(yè)的翻譯公司翻譯流程,一般會把每一步進(jìn)行細(xì)化,比如翻譯前,會進(jìn)行譯前分析,根據(jù)分析制定譯者規(guī)范,做譯前處理,再進(jìn)行項目安排,項目安排也可以細(xì)化為譯者組建和項目分配等。
接稿
一般專業(yè)的翻譯公司都有自己固定的客戶,翻譯的內(nèi)容和數(shù)量也相對穩(wěn)定。翻譯工作由翻譯總監(jiān)或?qū)H素?fù)責(zé)接稿,然后,將稿件按內(nèi)容的專業(yè)性質(zhì)分發(fā)給專職翻譯或兼職翻譯。
翻譯
專職翻譯或兼職翻譯收到稿件后,翻譯公司流程是開始利用trados等翻譯工具進(jìn)行翻譯。根據(jù)翻譯的內(nèi)容不同以及翻譯人員對稿件的熟練程度等原因,每天翻譯量也會有不同。
校對
翻譯人員返回稿件后,由校對人員進(jìn)行校對。在一般公司,翻譯人員也負(fù)責(zé)校對的工作。校對的工作需要非常仔細(xì),因為這是質(zhì)量管控的重要一步,有些公司會分一校和二校,就是說要校對兩次。
排版
校對好的文件直接交給排版人員進(jìn)行排版,翻譯流程中排版人員根據(jù)客戶的要求對稿件進(jìn)行排版,翻譯公司一般交給客戶的稿件都是word格式的文件,可以直接打印。
終審
這一步一般由翻譯公司翻譯總監(jiān)或項目經(jīng)理完成,檢查一下譯文的術(shù)語統(tǒng)一性和最顯而易見的錯誤。終審后,項目經(jīng)理就直接把稿件發(fā)給客戶。
其實,越專業(yè)的翻譯公司,分工越明確,越重視翻譯項目管理和翻譯流程。律雅翻譯在這方面一直尋求突破和創(chuàng)新,優(yōu)化每個翻譯環(huán)節(jié),實現(xiàn)從始至終保證翻譯稿件的品質(zhì)。