過去,如果考生想把翻譯作為未來的職業(yè)目標(biāo),可供選擇的專業(yè)無外乎英語或各類外語專業(yè)。但近年來,本科翻譯專業(yè)也在悄然崛起。很多人對這個誕生時間不長的本科新專業(yè)有興趣,不過對其前景仍抱有疑問。既然有外語專業(yè),為何還要開設(shè)翻譯專業(yè)?翻譯專業(yè)的就業(yè)方向有哪些?是不是翻譯專業(yè)本科畢業(yè)就能勝任同聲傳譯的工作?
翻譯專業(yè)和外語專業(yè)有何不同?
在教育部專業(yè)目錄中,翻譯專業(yè)雖然屬于外國語言文學(xué)類,但在課程設(shè)置上仍有差異。以英語專業(yè)為例,翻看各學(xué)校招生專業(yè)介紹,專業(yè)課程往往包含諸如英漢互譯或者筆譯、口譯等翻譯課程,而翻譯專業(yè)同樣要學(xué)習(xí)綜合英語、英語口語、英語寫作、英語視聽說、英語國家概況等一般英語專業(yè)常見的課程。那么翻譯專業(yè)的不同之處在哪兒呢?其實(shí),雖然外語專業(yè)與翻譯專業(yè)有互通的課程,但側(cè)重點(diǎn)不同。以北京語言大學(xué)翻譯專業(yè)英語方向?yàn)槔?,語言、翻譯和翻譯技術(shù)被劃分為單獨(dú)的課程模塊,其中翻譯模塊課程比普通英語專業(yè)豐富許多,包含翻譯理論與實(shí)務(wù)、基礎(chǔ)筆譯、應(yīng)用翻譯、經(jīng)貿(mào)翻譯、中國文化外譯、語言與翻譯、文學(xué)翻譯、新聞編譯、基礎(chǔ)口譯、聯(lián)絡(luò)口譯、交替?zhèn)髯g、專題口譯、科技翻譯、法律翻譯、視譯等眾多課程。而翻譯技術(shù)模塊中的計(jì)算機(jī)輔助翻譯也是該專業(yè)的特色課程。
在人才培養(yǎng)目標(biāo)上,翻譯專業(yè)比普通的英語專業(yè)更加具體。如北語翻譯專業(yè)英語方向,明確將培養(yǎng)目標(biāo)定為“完成中等難度、內(nèi)容涉及文化交流、商務(wù)、新聞等實(shí)用類文本的翻譯,要求為250—320字詞/小時;能夠承擔(dān)聯(lián)絡(luò)口譯工作,交替?zhèn)髯g能夠做到借助筆記連續(xù)翻譯2—5分鐘、語速為120—140字詞/分鐘,語篇類型為敘述類、論述類或描述類一般難度的講話?!睗h英法方向則要求學(xué)生同時掌握一定的中英、中法互譯能力。這類培養(yǎng)目標(biāo)是一般外語類專業(yè)所沒有的。
為了突出與一般外語專業(yè)的差異化培養(yǎng),北語翻譯專業(yè)的本地化這一方向增加了計(jì)算機(jī)技術(shù)模塊,包含高級編程、數(shù)據(jù)結(jié)構(gòu)與數(shù)據(jù)庫原理、移動開發(fā)等計(jì)算機(jī)或軟件專業(yè)課程,翻譯技術(shù)模塊中還添加本地化概論、本地化實(shí)踐等課程,從軟件等產(chǎn)品、產(chǎn)業(yè)本地化這一更針對市場發(fā)展需求的角度,重新定義翻譯人才的價值功能,拓展了翻譯人才對不同崗位需求的適應(yīng)能力,使學(xué)生能夠快速上手大型軟件翻譯這類單一語言人才難以承擔(dān)的工作。
翻譯專業(yè)就業(yè)方向如何?
如果單從畢業(yè)生就業(yè)領(lǐng)域來看,翻譯專業(yè)和一般外語專業(yè)的區(qū)別似乎不大。但是從知識結(jié)構(gòu)特點(diǎn)來看,翻譯專業(yè)人才就業(yè)時仍有獨(dú)特的優(yōu)勢。研究生階段學(xué)習(xí)翻譯專業(yè)的宋女士介紹,她本科英語專業(yè)畢業(yè)后,也能勝任一般的筆譯工作,但是從口語傳譯階段開始,所需要的就不僅僅是外語熟練這么簡單。很多外語專業(yè)的畢業(yè)生都是經(jīng)過很長時間的經(jīng)驗(yàn)積累,才能順利完成各種場合的傳譯。并不是每一個英語專業(yè)畢業(yè)生都具備這樣的能力。即便從筆譯來說,受過翻譯訓(xùn)練的人和僅僅懂英語的人,翻譯質(zhì)量也會截然不同。學(xué)外語往往很容易讓自己懂外語,但翻譯的關(guān)鍵是還要讓別人懂,因而針對翻譯這一崗位需求進(jìn)行針對化的學(xué)習(xí)訓(xùn)練是很有必要的。此外,由于英語專業(yè)畢業(yè)生水平參差不齊,如果用人單位有專門的翻譯招聘需求,面對此類崗位,翻譯專業(yè)畢業(yè)生無疑會更吃香。
大家常說語言是一門工具,其實(shí)翻譯也是一門工具,具有獨(dú)立于語言學(xué)習(xí)本身之外的工具價值,學(xué)好外語不代表就能勝任翻譯工作。在翻譯專業(yè)中,語言能力依然是培養(yǎng)的重點(diǎn)之一,翻譯專業(yè)英語方向的學(xué)生同樣要達(dá)到英語專業(yè)八級水平。但是在語言能力之外,翻譯還涉及管理、翻譯工具使用、中文功底等多方面的綜合能力,這些都是翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的重點(diǎn)。讓學(xué)生不僅掌握寬泛的語言交流能力,更能掌握一定的翻譯項(xiàng)目管理能力,能將翻譯而不僅僅是外語知識應(yīng)用到實(shí)際工作中,從而在更具對口性的工作里獲得更高級的發(fā)展平臺,這也是翻譯專業(yè)人才在就業(yè)上的一大優(yōu)勢。如今,英語能力已成為求職時重要的敲門專業(yè),而這塊敲門磚也早非英語專業(yè)畢業(yè)生所獨(dú)有。具備翻譯這一更為專業(yè)的能力,無疑讓學(xué)生在求職時獲得更有力的砝碼。