字幕翻譯是指為影視劇對白提供同步說明的過程。字幕翻譯是源語文本和譯語文本同時出現的唯一翻譯形式,影視字幕翻譯的主要特點是受技術和情境語境等因素的制約。
沈陽萬思達翻譯有限公司是一家經驗豐富的跨國公司,萬思達翻譯在 1994 年作為韓國翻譯公司首次登載于 Yahoo.com,開始以出版及電影翻譯為重心發(fā)展,之后開拓海外市場,2001 年總公司喬遷至美國洛杉磯,成立1-Stop Asia 。 2003 年在中國沈陽設立中國分公司。至2017年,萬思達翻譯在美國、保加利亞、中國、韓國、日本等均有公司分布,擁有180 名以上的全職員工,為 650個以上的國家機構及企業(yè)客戶提供月平均 1,239 個;日平均 61 個醫(yī)療·法律·IT 等專業(yè)翻譯服務。
另外,2017 年收購&合并(株)Free Film Communications,該公司是一家從1991年便開始以電視節(jié)目制作為首的專業(yè)影像制作企業(yè)。在電影、電視劇、綜藝節(jié)目、紀錄片等影像內容的翻譯輸出及進口產品的原聲帶制作等方面,都被評價為最高實力的企業(yè)。
萬思達翻譯根據影像題材的不同劃分出不同的專業(yè)字幕小組,我們的字幕翻譯追求字幕的簡潔和精確,以達到影視劇音響、畫面和視覺效果的完美統(tǒng)一。我們致力于提供影視、會議錄音、教學片、DVD、VCD字幕翻譯服務,即視頻翻譯配字幕服務。使用的聽錄人員是母語為所聽語種的外籍譯員,完全可以保證聽錄、聽譯、配字幕質量,我們致力于為您提供最高質量的影視翻譯/配音。我們同時提供英語配音、法語音等各語種配音服務。目前廣大企業(yè)的網站上紛紛出現了流媒體視頻,以讓客戶更好地了解企業(yè),為適應客戶需要,我們提供流媒體配字幕配音(包括SWF,FLV等),即FLASH配字幕配音服務。
字幕翻譯流程
根據客戶所提供錄影帶和影像資料,通覽媒體介質,把握內容、人物和背景,然后進行字幕翻譯工作:
首先,掌握演員或旁白說話的節(jié)奏,遇到自然停頓的地方,就要在文稿上分句;
其次,注意文稿的內容是否正確,一行字幕應該包含一個完整的意思,每行中文字幕最多只可以有十五個字,所以字幕的翻譯必須簡潔和精確;
最后,核對翻譯出來的字幕是否正確無誤,若有誤進行及時修改,需要要時重看影片。
萬思達翻譯通過多年的積累,成為國內外眾多字幕公司、字幕貿易公司和社會團體以及個人的指定字幕翻譯服務提供商。公司堅持以客戶的需求為根本,以促進經濟、文化與技術的交流為己任,衷心希望與更多的客戶建立長期友好的合作關系,成為國內雄厚實力的一流字幕翻譯服務提供商,以便更好地服務社會。瑞科上海字幕翻譯公司期待與您的真誠合作。
公司簡介 公司資質 筆譯服務 口譯服務 視頻服務 桌面排版 本地化服務 合作企業(yè) |
掃一掃關注
思達禹域公眾號 |
024-31407107
地址: 遼寧省沈陽市皇姑區(qū)塔灣街7號甲(塔灣街7號甲)2031-006室
郵箱: 1stopchina@1stopasia.com
手機: 13624219395, 15604052559
|